jeudi 14 juin 2012

L'hylien ? Un langage encore jamais étudié à ce jour !

Avez-vous déjà entendu parler de l'hylien ? Cette langue que vous avez pu voir dans Twilight Princess, Ocarina of Time, The Minish Cap, A Link to The Past, The Wind Waker mais que vous n'avez jamais réussi à traduire ? Aujourd'hui, la gazette hylienne vous propose de tout comprendre à propos de cette langue morte.


Les Apparitions










On peut voir la première forme d'hylien dans le quatrième opus de la série, A Link To The Past. Il y est écrit sur bon nombre de rochers, et de statues. Il Pourra par la suite être traduit avec
le livre de mudora. Il faut savoir qu'a l'origine, la version japonaise utilisait des hiéroglyphes égyptiens, ils ont alors été supprimés de la version américaine, puis européenne.















La Seconde Apparition se situe dans l'opus "Ocarina Of Time" inscrit sur quelques tombes dans le cimetière du village kokoriko. Nintendo n'ayant pas dévoilé de traduction officielle à ce jour, encore quelques fan on su lui trouver une signification. Il serait fort probable que l'hylien d'Ocarina Of Time soit à l'origine de l'alphabet syllabique japonais : l'hirigana. Cette écriture a d'ailleurs aussi été trouvée dans Majora's Mask, à plusieurs reprises.
















Et Encore, Dans The Wind Waker, l'épisode sur Gamecube la cinématique d'introduction inclue maintes inscriptions hyliennes mais avec cette fois ci, une écriture plus évolué, plus moderne. Plus tard, lorsque l'on rencontrera Valool'arbre Mojo ou encore Jabbu, ils communiqueront avec le Lion Rouge, en hylien. Dès lors, quand vous aurez fini le jeu et que vous le reprendrez une seconde fois, vous verrez l'hylien traduit en de toute bonne façon. Nos heureux voisins japonais avait droit à une transcription au dos de leur manuel de jeu, qui nous confirmait que l'hylien moderne était tiré de caractères syllabiques japonais. L'écriture utilisée dans The Wind Waker était cependant utilisée sur des Tombes dans le cimetière du village Kakariko. La plupart des inscriptions dans le jeu a pu être traduite, mais quelques lettres écrit avec le L et le R sont mélangés. (par exemple "Lanylu" écrit sur la carte d'hyrule et "Golon Mines qui devrait donner "Goron mines"). Il est fort probable que cet inversion de lettre provient du fait que en japonais, le "R" et prononcé comme le "L". Cet même écriture a aussi été remarqué dans The Minish Cap sur game boy advance.


















Puis, Dans Twilight Princess, on retrouve encore de l'hylien, mais cette fois, il peut être directement traduit, non pas par l'alphabet syllabique japonais, mais par du Latin. Nous noterons que dans la version Wii du jeu, tout les caractères hyliens inscrits un peu partout on été inversés, ce qui n'est pas évident à traduire directement.
  • Le Tableau de Transcription Hylien/Anglais


  • Alphabet syllabique distribué aux japonais à la fin du manuel du jeu Wind Waker


Les petites anecdotes

Nous connaissons maintenant l'histoire, le parcours, et la signification de l'hylien, il ne nous reste plus qu'a regarder quelques petits exemples tirés de différent opus de la saga.

  • On sait que dans The Minish Cap, les livres de la bibliothèques s'appellent "Triumph Fork" (Fourchette du Triomphe en Français.) Cela est une référence au titre japonais de Oracle of Seasons : "The Legend of Zelda: Nut of the Mysterious Tree"
  • L'écriture utilisée dans 
    A Link To The Past est simplement le mélange de deux hiéroglyphes égyptiens : le Vautour () et l'Ânkh ()
  • Dans The Wind Waker, les transcriptions sur l'épée du Fantôme de Ganon dit "Zubora et Gabora" : le Nom des deux Forgerons de la Montagne de 
    Majora's Mask.

Quelques liens en vrac :


Pour finir, la gazette hylienne vous donne quelques liens qui vous permettront d'approfondir la langue hylienne pour les plus intéressés.



>http://www.zeldawiki.org/Hylian_Language_Translations Une bonne liste des traductions de The Wind Waker, The Minish Cap, et encore Ocarina Of Time


>http://www.omniglot.com/writing/hylian2.htm Une petite description de l'hylien par un site spécialisé dans les langues et écritures mortes ou pas, de par le monde.


>http://www.gamefaqs.com/console/gamecube/file/469050/23521 Une liste très complète de la plupart des script Hyliens dans The Wind Waker


>http://www.kasuto.net/language.php?main=language/language.html Et encore si vous voulez vraiment vous mettre au hylien, voilà le résultat d'un fan Hardcore-gamer de Zelda, qui a passé son temps à réinventer l'hylien de A à Z !


>http://www.hyrulerealm.net/ De ce même genre, vous pourrez trouvez le travail d'un autre fan, qui a notemment inventer une Langue pour le Goron le Zora et pour bien d'autre peuple encore.


3 commentaires:

  1. Existe t-il la Police Word pour écrire en Hylien de TP et où la trouver ?

    RépondreSupprimer
  2. Oui, la gazette hylienne a écrit un article dessus : http://gazettehylienne.blogspot.fr/2012/06/ecrire-hylien-cest-possible.html
    :)

    RépondreSupprimer
  3. je vais apprendre à écrire hylien en français ! ^^

    RépondreSupprimer